نتایج هماهنگ با عبارت جست‌وجو شده : 8

توسط Parand
چهارشنبه ۱۰ اسفند ۱۳۹۰, ۴:۳۶ ب.ظ
انجمن: انجمن ادبی ابراهیم سرحدی شاعر و پژوهش گر
موضوع: رباعي " بادار " ، سروده ي استاد ابراهيم سرحدي
پاسخ‌ها: 0
مشاهده: 911

رباعي " بادار " ، سروده ي استاد ابراهيم سرحدي

تو قانون اووَه بَشكستي بادار تو رخت و جي گو وَه بَشكستي بادار *** نه كئل گير ِ مَه رَه بْدادي وَر ِ دْرو تو مئنگال ِ دْرو وَه بَشكستي بادار اي ارباب ! تو به قانون آب بي حرمتي كردي تو ابزار و ادوات شخم زدن با جفت گاو را شكستي نه تنها زميني اندك براي درو در اختيار من ننهادي بلكه داس ، اين تنها ابزار ...
توسط Parand
یک‌شنبه ۲ بهمن ۱۳۹۰, ۳:۴۱ ب.ظ
انجمن: موسیقی بلوچستان
موضوع: ریمیکس اندیشه انسانی با صدای پرند سیستانی شعر ،ع بزرگ زاده
پاسخ‌ها: 4
مشاهده: 859

Re: ریمیکس اندیشه انسانی با صدای پرند سیستانی شعر ،ع بزرگ زا

درود بر شما خوبان
و سپاس فراوان بر استاد بزرگ زاده ي گرامي
دوستان
جا داره اينجا از آقاي عبدالله رضايي به خاطر اينكه ريميكس اين دكلمه رو به عهده گرفتند قدرداني كنم.
سپاسگزار
توسط Parand
جمعه ۲۷ خرداد ۱۳۹۰, ۲:۲۲ ق.ظ
انجمن: انجمن پرند سرحدی نقاش و گوینده
موضوع: شعر "حرف ابروي تو" با صداي پرند (دختر سيستان)
پاسخ‌ها: 0
مشاهده: 665

شعر "حرف ابروي تو" با صداي پرند (دختر سيستان)

شعر:پیام سیستانی
دکلمه:پرند(دختر سيستان)
[justify]میکس:محسن پیری[/justify]
توسط Parand
چهارشنبه ۱۱ خرداد ۱۳۹۰, ۱۰:۰۹ ق.ظ
انجمن: انجمن پرند سرحدی نقاش و گوینده
موضوع: آهنگ چلمه چلو با صدای پرند (دختر سیستان)
پاسخ‌ها: 3
مشاهده: 1112

آهنگ چلمه چلو با صدای پرند (دختر سیستان)

تصویر
ترانه سرا : پیام سیستانی
تنظیم : حامد صوفی
توسط Parand
دوشنبه ۱۹ اردیبهشت ۱۳۹۰, ۱۲:۵۷ ب.ظ
انجمن: انجمن ادبی پیام سیستانی شاعر، نویسنده و روزنامه نگار
موضوع: غزلی از دهه ی هفتاد
پاسخ‌ها: 6
مشاهده: 2111

Re: غزلی از دهه ی هفتاد


چقـــــــــــــــــــــــــــــــــدر دل نشين

سپاس پيام بزرگوار
:)
توسط Parand
یک‌شنبه ۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۰, ۹:۲۰ ب.ظ
انجمن: ادبیات و فرهنگ سیستان
موضوع: برگردان اشعار سيستاني به انگليسي
پاسخ‌ها: 0
مشاهده: 339

برگردان اشعار سيستاني به انگليسي

درود به همه ي دوستان اهل قلم درصدد برآمدم تا اشعار سيستاني را به زبان انگليسي ترجمه كنم . دوستان لطف كنند هر جا از لحاظ گرامري ، ضعفي در ترجمه مشاهده كردند ، در ميان بگذارند . سپاس مه كه أر لئظه نو أردم و فكر تو استو I am same one that thinking you , in every moment & trice توني غم مِئنو مه أمِش...
توسط Parand
یک‌شنبه ۱۸ اردیبهشت ۱۳۹۰, ۹:۰۳ ب.ظ
انجمن: ادبیات و فرهنگ سیستان
موضوع: برگردان اشعار سيستاني به پارسي
پاسخ‌ها: 0
مشاهده: 339

برگردان اشعار سيستاني به پارسي

بادار تو قانون اووَه بَشكستي بادار / تو رخت و جي گو وَه بَشكستي بادار نه كئل گير ِ مَه رَه بْدادي وَر ِ دْرو / تو مئنگال ِ دْرو وَه بَشكستي بادار ترجمه: اي ارباب ! تو به قانون آب بي حرمتي كردي . ابزار و اسباب شخم زدن را از من گرفتي. نه تنها مرا از سهم اندك ِ زميني كه براي دروي ِ گندم و جو در اختيار...

رفتن به جست‌وجوی پیشرفته