تپاکی ( اتحاد ) شعر بلوچی با برگردان فارسی

عبدالحمید خدایاری شاعر، نویسنده و پژوهشگربومی استان سیستان و بلوچستان و دبیرآموزش وپرورش منطقه بمپور با مدرک فوق لیسانس زبان وادبیات فارسی

مدیر انجمن: hamid737

آواتار کاربر
hamid737
★★★ نورچشمی ★★★
★★★ نورچشمی ★★★
پست: 36
تاریخ عضویت: شنبه ۱۳ فروردین ۱۳۹۰, ۱:۰۵ ب.ظ
جنسیت: مرد
معرفی بیشتر: برای شناخت بهتر من به مرجع متخصصین ایران رجوع کنید اونجا رزومه تقریبا کاملی دارم . این هم لینکش : http://www.irexpert.ir/Webforms/UserHom ... ?EID=65721
محل اقامت: مکران ( ایرانشهر - بمپور )
تماس:

تپاکی ( اتحاد ) شعر بلوچی با برگردان فارسی

پست خوانده نشده توسط hamid737 »

تپاکی ( اتحاد )
راجی ء تپاک و حور بی یگ
برگردان فارسی : با متحد شدن وهمراهی قوم
واب جاه شگالیء مورء بیت

برگردان فارسی :
لانه ی شغال می شود سهم موریانه
سیه روچ بیت آ بد نصیب

برگردان فارسی :
می شود سیاه روز آن شخص بدطالع
جاه و مکامی زورء بیت

برگردان فارسی :
زور می گیرد از او جای ومقامش را
روچی که کی تنت الّما

برگردان فارسی :
قطعا فرامی رسد روزی که
دپ دژمنانی گورء بیت

برگردان فارسی :
گشادخواهد شد دهان دشمنان چون گور
منی دل گوشی روچ جمهء

برگردان فارسی :
دلم به من می گوید که در روز جمعه
رحمانی پوج پیروز بیت

برگردان فارسی :
پیروز خواهد شد سپاه خداوند رحمان
وحدی که برگردی زمان

برگردان فارسی :
وقتی که برگردد زمانه به نیکی
گُنجین دلون پر نورء بیت

برگردان فارسی :
پرنور خواهد شد دل تلخکام من

ثبت شده در تاریخ شنبه 27 اسفند 1390 به شماره سریال 166589 در سایت شعرنو

بازگشت به “انجمن ادبی عبدالحمید خدایاری شاعر، نویسنده و پژوهشگر”